6 Lỗi Thường Gặp Khi Tạo Website Đa Ngôn Ngữ

website-da-ngon-ngu

Dù ở bất kỳ lĩnh vực nào thì việc sử dụng đa ngôn ngữ cũng rất cần thiết trong thiết kế Website, bởi đây là cơ hội để doanh nghiệp phát triển & vươn xa hơn trên toàn cầu. 

Sala Mediaz gửi đến bạn 6 lỗi thường gặp khi tạo website đa ngôn ngữ mà lập trình viên nên biết.

Khái niệm Website Đa Ngôn Ngữ là gì ?

Website Đa Ngôn Ngữ (hay Multilingual Website) là trang web cho phép người truy cập Website sử dụng và hiểu được nội dung bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Trang web đa ngôn ngữ này sử dụng các ngôn ngữ lập trình để xây dựng và tích hợp tính năng chuyển ngữ vào website của bạn một cách trơn tru nhất.

Tại Việt Nam, ngoài ngôn ngữ chính là tiếng Việt, thì các ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, Trung, Nhật…được chuyển ngữ rộng rãi. 

Trên các trang web lớn quy mô toàn cầu như Google, Amazon,… thì lượng ngôn ngữ được lập trình có thể lên đến hàng chục loại, tùy từng khu vực, quốc gia mà người dùng sử dụng.

website-da-ngon-ngu

Tạo website đa ngôn ngữ là việc vô cùng phổ biến đối với các trang web ngày nay

  • Lợi ích mang lại của Website đa ngôn ngữ:

– Tạo website đa ngôn ngữ giúp doanh nghiệp tăng doanh thu và lợi nhuận

– Tiếp cận và mở rộng tệp khách hàng sử dụng đa ngôn ngữ ở mọi nơi

– Tăng nhận diện thương hiệu và nâng cao độ tin cậy của doanh nghiệp

– Nâng cao lưu lượng traffic truy cập từ trang web đa ngôn ngữ

– Nâng cao khả năng cạnh tranh

6 Lỗi Hay Mắc Phải Khi Tạo Website Đa Ngôn Ngữ

Dùng bản dịch của các trang web miễn phí

Việc sử dụng các trang dịch miễn phí, độ uy tín thấp là cách làm website đa ngôn ngữ hay gặp phải. Điều này sẽ khiến nội dung dịch của website không chính xác, ảnh hưởng rất lớn đến thương hiệu công ty.

Có thể nói, các công cụ dịch như của Google Translate nhìn chung dịch tốt hơn ở những câu từ đơn giản không quá phức tạp, còn về các thuật ngữ chuyên ngành hay những trường hợp câu mang sắc thái biểu cảm, có tính truyền đạt cao thì lại không phù hợp. 

Doanh nghiệp nên đầu tư một người hoặc một đội ngũ phiên dịch viên có kinh nghiệm cho trang web đa ngôn ngữ của mình. Những chuyên viên được đào tạo và có kiến thức bài bản sẽ cho ra bản dịch phù hợp, độ chính xác cao 

Thông dịch viên là người thể hiện được hết thông tin mà bạn muốn truyền đạt và kết nối giữa bạn với người dùng, họ tạo nên sự tự nhiên, thân thiện trong ngôn ngữ được chuyển thể.

Vị trí đặt button chưa phù hợp

Khi người dùng từ quốc gia khác truy cập vào Website đa ngôn ngữ của bạn thì việc đầu tiên họ sẽ làm là tìm đến nút chuyển ngữ, nếu việc tìm kiếm quá khó khăn dẫn đến cảm giác chán nản và rời khỏi trang của bạn. 

Bạn nên yêu cầu lập trình viên tạo website đa ngôn ngữ xác định vị trí phù hợp để đặt nút chọn ngôn ngữ dễ thấy và dễ dàng tìm kiếm. Đối với ngôn ngữ viết từ trái sang phải (Anh, Việt…) thì bạn nên đặt nó ở góc trên – bên phải để họ dễ dàng thấy hơn khi truy cập vào Website, ngược lại với ngôn ngữ viết từ phải sang trái (Trung, Nhật…) thì nên đặt nó ở góc trên – bên trái. 

website-da-ngon-ngu

Trang web đa ngôn ngữ giúp tiếp cận tệp khách hàng sử dụng ngôn ngữ ở mọi nơi

*** Hiển thị nút chọn ngôn ngữ bằng nhiều cách như, sử dụng:

  • Icon quốc kỳ 
  • Tên ngôn ngữ – tên quốc gia
  • Dùng menu drop-down để thể hiện nhiều lựa chọn hơn
  • Tạo trình tự động xác định vị trí IP người dùng để gợi ý ngôn ngữ phù hợp

Khác biệt về văn hóa 

Vấn đề quan trọng trong các cách làm website đa ngôn ngữ là tìm cho mình chuyên viên thiết kế web và biên dịch có sự nghiên cứu và thuần thục về văn hóa, ngôn ngữ của quốc gia cần chuyển ngữ để xây dựng website phù hợp.  

Mỗi quốc gia sẽ có cách viết khác nhau như Việt Nam chữ viết sẽ viết từ trái sang phải, còn đối với Trung quốc, Ả rập… được viết theo chiều từ phải sang trái. 

Vì vây, trước khi bắt đầu tạo website đa ngôn ngữ, doanh nghiệp và lập trình viên nên kiểm tra định hướng và quốc gia chuyển ngữ mà mình nhắm đến.

Luật chính tả – Ngày giờ

Cách trình bày quy định về luật chính tả, câu từ và hệ thống ngày giờ rất quan trọng bởi ảnh hưởng của loại ngôn ngữ và múi giờ trên toàn cầu. 

Ví dụ, trường hợp bạn xếp lịch một cuộc họp vào ngày 06/05/2022 thì cách hiển thị ngày giữa châu Âu và Mỹ sẽ khác nhau. Họ sẽ nghĩ là bạn đặt ngày tháng là 05/06/2022, sự hiểu lầm không đáng có này ảnh hưởng rất nhiều đến công việc của bạn.

website-da-ngon-ngu

Nội dung website đa ngôn ngữ bị trùng lặp sẽ ảnh hưởng đến thứ hạng tìm kiếm trên web

Ngoài ra, thì cách trình bày dấu câu, dấu thập phân cũng quan trọng không kém. ví dụ ở quy định số thập phân, có nước dùng dấu chấm, có nước dùng dấu phẩy. Cho nên cần tìm hiểu kỹ các nguyên tắc được áp dụng trong quốc gia hướng đến là gì và sử dụng nó trên Website của bạn để tránh gây nhầm lẫn.

Trùng lặp nội dung quá nhiều 

Bài viết và nội dung trên trang lặp đi lặp lại quá nhiều sẽ ảnh hưởng đến kết quả SEO, trang của bạn có thể tụt thứ hạng trên công cụ tìm kiếm. Vấn đề trùng lặp này xảy ra khi quên dịch tất cả các thành phần và nội dung của trang web, mọi thứ được hiển thị dạng ngôn ngữ gốc. Google sẽ xem đó là nội dung trùng lặp và trang web đa ngôn ngữ của bạn sẽ bị ảnh hưởng về mặt thứ hạng.

Tóm lại, trước khi tiến hành các cách website đa ngôn ngữ xây dựng như thế nào thì nên kiểm tra hướng biên dịch cho quốc gia mà mình hướng tới, để mang lại những trải nghiệm tốt nhất cho người dùng.

Để sở hữu một trang web hỗ trợ tối đa việc kinh doanh, bạn có thể tham khảo dịch vụ thiết kế website giới thiệu sản phẩm của Sala Mediaz. Chúng tôi đảm bảo mang đến cho bạn website giao diện đẹp và vận hành thông minh nhất.

CÔNG TY TNHH SALA MEDIAZ

Website: https://salamediaz.com/

Add: 244/29 Huỳnh Văn Bánh, P.11, Q.Phú Nhuận, Tp.Hồ Chí Minh

Hotline: 0901 93 7899

Email: admin@salamediaz.com

 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.